PDA

View Full Version : Chinglish















Toggy
2nd February 2005, 09:50 PM
Don't you just love the chinglish instructions in some manuals.

Anybody care to decipher these two.

1. Use foot bolt to forbid the machine leaning to the ground

2. Saw after the machine rolling regularly select different speed of filling material according to the different hardness and thickness of the wood. Forbid filling material too fast.

Ken

beejay1
2nd February 2005, 10:40 PM
我整个地同意什么您说但当然您必须意识到汉语是一种更加复杂的语言比英语以许多词和字符学会。 并且, 让面孔它。 多少位westerners 是能翻译英语成汉语。As we often say.
Globetrotter and entrepreneur.
beejay1

journeyman Mick
2nd February 2005, 11:05 PM
1) bolt base down to prevent tipping.
2)Feed stock once blade has reached operating speed and vary the feed speed to suit stock dimensions and hardness. Never feed stock too fast.

Mick

Daddles
2nd February 2005, 11:11 PM
Mick, you've got to stop drinking that home made whisky, it's damaging your cognitive processes. :D

Richard

journeyman Mick
2nd February 2005, 11:15 PM
Naah, it's the lightning strikes, they've fried my brain! :D

Mick

LineLefty
2nd February 2005, 11:32 PM
all your base are belong to us!

Funny stuff
it's technical term is engrish and there' whole web pages devoted to it.

Toggy
3rd February 2005, 12:01 AM
Vote 1 for Mick to write asian machinery manuals.

His version is just a tad easier to understand. I wonder how many people just throw the instructions in the bin when confronted with the above rubbish?


Ken

Daddles
3rd February 2005, 12:49 AM
Nah, never happens to me. I don't read them in the first place.

Richard

Zed
3rd February 2005, 07:36 AM
consider yousrselves lucky you dont have to read the telco manuals I have to wade through - literally 1000's of pages of similar guff! bugger!

silentC
3rd February 2005, 09:02 AM
Just have a can of Bite The Wax Tadpole and relax :)

jackiew
3rd February 2005, 09:38 AM
consider yousrselves lucky you dont have to read the telco manuals I have to wade through - literally 1000's of pages of similar guff! bugger!

in one job we got given telco equipment manuals in portuguese and none of us spoke portuguese :eek:

Iain
3rd February 2005, 10:51 AM
Years ago I was trying to decipher some software, CHRISPAY, it proudly announced on screen that it was developed by UNIX, my comment was they could not spell.

Daddles
3rd February 2005, 11:36 AM
In my latter days in the pubic service (no typo), we had to develop all sorts of business plans and manuals and the like. But, the manager suddenly decided that we weren't going to be 'word smiths'. That these things would just be written and we weren't going to spend hours editing them. This was going to be a marvelous saving in time and money. So we produced a heap of badly written, badly spelt tomes with dreadful grammar. Just as well as no-one ever read the ruddy things anyway :D

Richard

Peter R
3rd February 2005, 06:21 PM
in one job we got given telco equipment manuals in portuguese and none of us spoke portuguese :eek:
Well how did you know it was Portuguese then?:confused: :rolleyes:

Peter R

AlexS
3rd February 2005, 08:24 PM
Back in my (relative) youth I did a year of Japanese. One night towards the end of the year, they put a Spanish tape on in the language lab. Despite never having learned Spanish, I reckon I understood it better than Japanese.

beejay1
3rd February 2005, 10:00 PM
Делает это, действительно имеют значение, в каком языке площадь инструкций напечатала. Австралийский иснт надлежащий английский язык так или иначе, более сходно с тарабарщиной и позволяет лицу это, мы никогда когда-либо читаем инструкции, пока мы не поднимаем вещи. Мужественная вещь с нами парни иснт это?
То, что они должны напечатать во всех случаях, - более детальный и универсальный слабоумный гид в картинной форме или помещает их в CD-ROM.
beejay1

craigb
3rd February 2005, 10:03 PM
Делает это, действительно имеют значение, в каком языке площадь инструкций напечатала. Австралийский иснт надлежащий английский язык так или иначе, более сходно с тарабарщиной и позволяет лицу это, мы никогда когда-либо читаем инструкции, пока мы не поднимаем вещи. Мужественная вещь с нами парни иснт это?
То, что они должны напечатать во всех случаях, - более детальный и универсальный слабоумный гид в картинной форме или помещает их в CD-ROM.
beejay1

Are you familiar with the mnomic Foxtrot Oscar?

I have no idea how to render it in Greek

echnidna
3rd February 2005, 10:04 PM
Beejay1
Why sygn a greek mesage in Englkish
or are you Aristotle in disguise. :D :D

Rocker
3rd February 2005, 10:07 PM
Er, not Greek, more Cyrillic, I think.

Rocker

craigb
3rd February 2005, 10:09 PM
are you Aristotle in disguise. :D :D

I think you accidently inserted a few superflous letters there Bob.

Daddles
3rd February 2005, 11:17 PM
I'm sorry, I appear to be too drunk to read this thread :confused:

Richard

silentC
4th February 2005, 08:28 AM
Делает это, действительно имеют значение, в каком языке площадь инструкций напечатала. Австралийский иснт надлежащий английский язык так или иначе, более сходно с тарабарщиной и позволяет лицу это, мы никогда когда-либо читаем инструкции, пока мы не поднимаем вещи. Мужественная вещь с нами парни иснт это?
То, что они должны напечатать во всех случаях, - более детальный и универсальный слабоумный гид в картинной форме или помещает их в CD-ROM.
beejay1
According to Babel Fish, it says:
This makes, they actually have a value, in what language the area of instructions printed. Australian isnt the proper English one way or another, more similar to gibberish allows for face this, we sometimes read never instruction, until we raise thing. Courageous thing with us the fellows of isnt this?

That that they must print in all cases, more detailed and more universal weak-minded guide in the figure form or places them into Cd- rum.

So are we all clear on that?

beejay1
4th February 2005, 09:09 AM
well, you will use the aussie babel fish, no wonder you guys cant make sense of well written instruction manuals.

beejay1